1854年美國海軍所繪的地圖Syauki pt是麟山鼻。Foki pt是富貴角。
1882年海關服務員J. W. PATERSSON著的地圖「North Formosa」:標示麟山鼻是「Miusoa or Syauki
point」和富貴角是「Tapien or Faki point」。
1884年法國遠征軍紀錄繪製。麟山鼻的名字改稱法文「Niusoa」。富貴角「Foki」
。現在知道Miusoa 和Niusoa是最接近的發音。從地圖上來看大部分的地名都是用閩南語發音,或許可以從閩南語發音的角度去推測。法國人在畫這個地圖時,所找的翻譯應該是閩南人沒錯。那麼「Miusoa、Niusoa」和在地人稱的「鼻尾」似乎不容易連想在一起。可是如果最近的地名發音是來自於「Kilanga」的山,也就是「雞籠仔」的山,但是「籠」不是發「Miu、Niu」的音,「龍」的閩南語發音這才比較接近是「Miu、Niu」似乎不無可能,無法得知英國人或法國人為何要用「龍」的發音,可以確定後來
曰本人根據英國人或法國人的發音才寫成「憐山」、「麟山」。